1Q84. Книга 3. октябрь-декабрь - Страница 145


К оглавлению

145

Примечания

1Hатто — перекисшая и высушенная масса из соевых бобов

(Здесь и далее — прим, переводчика.)

2

Коан — вопрос, используемый для познания сущности дзэн-буддизма.

3

Отрывок из «Токийского дневника» Хяккена Утида (1889–1971), известного своими многочисленными дзуйхицу (японскими эссе) и короткими рассказами с неожиданным поворотом сюжета.

4

Якудза — японские гангстеры.

5

Исаак Динесен — псевдоним датской писательницы Карен Бликсен (1885–1962), которая в своей главной книге «Из Африки» (1937) колоритно описывает свою жизнь в Африке.

(пер. Аркадий Кабалкин)

6

Прерванный половой акт (лат.).

7

Японская группа 70-х годов.

8

Йосуи Иноуэ (род. 1948 г.) — автор японских популярных песен

9

Перевод С.М.Соловьева

10

Тюоринкан — часть города Ямато префектуры Канагава.

11

«Железный человек № 28» — популярный персонаж «манга» и анимационных фильмов.

12

Людвиг Витгенштейн (1889–1951) — австрийско-английский философ, один из основателей аналитической философии.

13

Мугиатама — ячменный колосок.

14

Фукуске — бог счастья в образе куклы с большой головой и короткими ногами.

15

Татами — циновка из рисовой соломы, площадью 1,5х2 м.

16

Дзамудза — персонаж из книги с рисунками в стиле «манга».

17

Онаси — большая груша.

18

Нагамими — длинноухий.

19

Дзидзо — буддийское божество, покровитель детей и путников.

20

Кю Сакамото (1941–1981) — известный японский актер и певец.

21

Фамилия Кавана записывается двумя иероглифами.

22

Тории — ворота на пути в синтоистский храм.

23

Агонаси — безбородый.

24

На самом деле над дверью в «Башни» есть такая надпись на латыни: «Philomenis sacrum

— Fausti poenitentia», т. е. «Гибель Филомена — раскаяние Фауста». А над дверью семейного дома Юнга в городе Кюснахте высечены такие слова: «Vocatus atque non vocatus, Deus aderit», т. е. «Назван или не назван, Бог здесь есть», которые в переводе на английский язык — «Called or not called, God is present» — близкие по звучанию к высказыванию: «Cold or not cold, God is present» («Холодный или не холодный, Бог здесь есть»).

25

Примерно 10 тысяч долларов США.


145